... có thêm từ Hán Việt chua bên cạnh.
Sent from my Android. Appologies for the brevity.
Nhưng đứng từ vị trí của anh thì lại khác.
Anh cần tiến độ, vấn đề phát sinh của mọi thành viên dự án.
Nếu fail việc này, dự án sẽ fail.
Thực ra dự án này còn ít người và mọi người đều khá tự giác,
nên anh thấy còn "tàm tạm" ổn.
Nếu quản lý một dự án 10, 20 người, 100 người, 1000 người, hay vài vạn người
mà không nhận được báo cáo ở các cấp dưới thì sẽ fail là chắc.
Nghĩ đến đây mới thấy Napoleon, Thành Cát Tư Hãn thực sự giỏi (về lãnh
đạo và quản lý)
--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
http://www.facebook.com/nguyenvuhung
http://nguyen-vu-hung.blogspot.com/
Học tiếng Nhật: http://hoc-tiengnhat.blogspot.com/
Vietnamese LibreOffice: http://libo-vi.blogspot.com/
Mozilla & Firefox tiếng Việt: http://mozilla-vi.blogspot.com/
Anh nhớ bác Tây này tên gì không nhỉ?
http://www.fedu.uec.ac.jp/~vuhung/vn/hanoilug200303/1.jpg
Ảnh chụp họp ở 23 Lê Thánh Tôn năm 2003 đấy anh ạ.
http://www.fedu.uec.ac.jp/~vuhung/vn/hanoilug200303/
Nguyễn Thành Biên thì hoàn toàn mất liên lạc,
anh Trịnh Minh Thanh bây giờ em cũng có email, nhưng hầu như không còn
lên mạng nữa thì phải :)
Những người khác trong ảnh em hầu như không nhớ.
--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
http://www.facebook.com/nguyenvuhung
http://nguyen-vu-hung.blogspot.com/
Học tiếng Nhật: http://hoc-tiengnhat.blogspot.com/
Vietnamese LibreOffice: http://libo-vi.blogspot.com/
Mozilla & Firefox tiếng Việt: http://mozilla-vi.blogspot.com/
HanoiLUG1 thành lập năm 2003, Trịnh Minh Thanh là chủ tịch, mình
(vuhung) được làm Phó :)
Tham gia offline của HanoiLUG1 xong một cái là bay về Tokyo luôn :)
HanoiLUG2 chính là hanoilug.org hiện tại đang chạy (thời điểm 2012),
thành lập năm 2005.
-----
Tham khảo:
1. Hanoilug thứ nhất, có chủ tịch đầu tiên là anh Trịnh Minh Thanh,
đuợc forked từ Vietlug vào tháng 3 năm 2003. Đây là vài hình ảnh trong
buổi thành lập Hanoilug.
http://www.fedu.uec.ac.jp/~vuhung/vn/hanoilug200303/
Thực tế, sau khi thành lập, Hanoilug này không có họat động offline gì
cụ thể, tất cả những họat động của Hanoilug đều gộp chung vào Vietlug.
Vào thời điểm 2003, LUG duy nhất họat động mạnh là Vietlug và tôi chưa
nghe tới Lug thứ 2 nào khác. Kể cả SaigonLUG, cũng được forked từ
Vietlug.
Vào thời điểm này, họat động của Vietlug cũng mờ nhạt &> anh Larry (
vẫn trong list )
2. Hanoilug thứ 2,
http://lists.hanoilug.org/pipermail/hanoilug/2005-May/thread.html
là Hanoilug mà chúng ta tham tham gia. Email đầu tiên được post vào
tháng 3 năm 2005. Tôi không nghĩ có sự liên quan nào giữa 2 Lugs này.
Có lẽ những thành viên của AUF sẽ cho chúng ta biết rõ hơn .
Vài thông tin mong rằng hữu ích cho Hanoilug và bạn Hương .
Để có thêm thông tin, hy vọng bạn hỏi trên Vielug: Đây chính là Lug
đầu tiên, những thành viên nòng cốt và "già đời" nhất hiện tại có thể
đã offline, hoặc có thể vẫn đăng kí và đọc mail trong Vietlug.
Xem:
http://lists.hanoilug.org/pipermail/hanoilug/2007-November/002121.html
----
From: Chai rượu (anh Việt)
On 11/5/07, Nguyen Viet Ha <viethanguyen at gmail.com> wrote:
> Hanoilug1 thì tôi không rõ lắm nhưng Hanoilug2 thì tôi biết, vì buổi họp mà
> sau đó có quyết định việc ra đời của mailling list này là tôi có tham gia.
Co' le~ cuo^.c ho.p dda^`u tie^n cu?a Hanoilug2 (xin ta.m go.i nhu+
va^.y) ddu+o+.c ke^u go.i nha^n nga`y SFD 2005 vo+'i su+. ke^u go+.i
cu?a David Tremblay & Nho'm Perl Mongers Hanoi do Nguye^~n Ddi`nh Nam
(a.k.a routerskeeper) da^~n da('t. Hoa.t ddo^.ng cu?a HanoiLUG
ddu+o+.c nhu+ hie^.n nay la` nho+` co^ng su+'c ddo'ng go'p kho^ng nho?
(tho+`i giann, co^ng su+'c va` ho^~ tro+. ve^` co+ so+? va^.t
cha^'t...) cu?a ca'c anh J.C, Vu~ Do^~ Quy`nh, Nguye^~n Ho^`ng Quang
(IFI), David Tremblay, Le Quo^'c Tha'i va` nhie^`u ba'c kha'c ma` em
kho^ng nho+' he^'t te^n (sorry)
No'i forked tu+` VietLUG cu~ng du'ng va` ko du'ng, ly' do khi ddo'
quye^'t ddi.nh la^.p ra Mailing list rie^ng vi` do anh em dde^`u
kho^ng muo^'n ca'c hoa.t ddo^.ng local a?nh hu+o+?ng dde^'n Mail list
cu?a Vietlug va` sau khi quye^'t ddi.nh thi` J.C da~ setup mail list.
Ca'c hoa.t ddo^.ng cu?a HanoiLUG tru+o+'c giai ddoa.n na`y dda~ co'
nhu+ng pha?i no'i ra^'t mo+` nha.t vi` nhie^`u ly' do va` chu? ye^'u
nho+` su+. hoa.t ddo^.ng cu?a anh T.M Thanh (Vu Hung cha('c ha(?n
nho+' cuo^.c ho.p ma(.t khoa?ng na(m 2002 hay 2003 gi` ddo' ta.i 23 Le
Tha'nh To^n khi VH ve^` Ha Noi).
da.o na`y em ba^.n co+m a'o ga.o tie^`n nuo^i vo+. dde? ne^n kho^ng
co' go'p ma(.t gi` ddu+o+.c, mong ca'c ba'c dda.i xa' ;)
PS: Ba'c Viet Ha o+i sao ma` te^n em la.i co' ma`u dda(.c bie^.t the^'
... cha('c ba'c ma('ng vo^'n em to^.i....chu+?i ba^.y ha? hihi
PS2: a` ma` ba.n pho'ng vie^n o+i, ta.p chi' e-chip ho^`i xu+a dda~
pho?ng va^'n anh T.M.Thanh va`i la^`n ba.n pho'ng vie^n ddo' te^n
Huye^`n, gio+` kho^ng bie^'t la`m o+? e-chip nua khong?
PS3: ba'c na`o ma('ng em go~ VIQR thi` em xin ta. to^.i sau, gio+` em
pha?i ddi cho tha(`ng cu con mo+'i dde? uo^'ng su+~a - khi na`o no'
lo+'n em ba('t no' du`ng Linux dde^? ta. lo^~i vo+'i ca'c ba'c a.
Từ "source" trong "open source" được hiểu là mã nguồn của chương trình.
xem.
http://en.wikipedia.org/wiki/Open_source
http://en.wikipedia.org/wiki/Open_source_%28disambiguation%29
Tiếng Anh họ dùng vậy.
Anh Sơn hỏi "phần mềm nguồn mở" và "phần mềm mã nguồn mở"
(có chữ "phần mềm" ở đầu")
cả hai từ này, nếu theo cách dùng của anh Quang, đều dịch thành
"open source software"
Còn cái gọi là "PMTDMNM" thì dịch là "free and open source software"
Cái sự chơi chữ ở đây là từ "source", rất hay cách anh ạ.
Chỉ tiếc phong trào "open source" ở VN chưa vượt ra khỏi nghành ICT.
Ở Tây, họ dùng từ "open content".
Phong trào "open content" được yên sĩ phi lý thuần từ phong trào "open
source" (máy tính)
Xem: http://en.wikipedia.org/wiki/Open_content
> Ngoài ra, về mặt ngôn ngữ thì nếu dịch "open source" từ tiếng Anh thì
> cũng không có chữ "mã" (code) trong đó. Vì thế OSS dịch là "phần mềm
> nguồn mở" là chính xác (và ngắn gọn) hơn. Đương nhiên mã nguồn của OSS
> là phải mở.
Trên cả thế giới và cũng như Việt Nam,
đại đa số hiểu (chuẩn theo số đông), cũng như thực tế là,
OSS gần như đồng nghĩa và là FOSS.
> Anh Nghĩa theo tôi không có ý nói cần phân biệt "phần mềm nguồn mở" với
> "phần mềm mã nguồn mở", vì nó là 1. Chúng ta chỉ kiến nghị nên thống
> nhất thuật ngữ, tránh trong cùng một văn bản, chỗ thì viết PMNM, chỗ lại
> PMMNM,vậy thôi. Nội bộ VFOSSA phải thống nhất trước rồi mới nói được
> thiên hạ :-D
Google "FOSS" ra nhiều hơn cả PMMNM và PMNM cộng lại anh Quang ạ :)
--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
http://www.facebook.com/nguyenvuhung
http://nguyen-vu-hung.blogspot.com/
Học tiếng Nhật: http://hoc-tiengnhat.blogspot.com/
Vietnamese LibreOffice: http://libo-vi.blogspot.com/
Mozilla & Firefox tiếng Việt: http://mozilla-vi.blogspot.com/
Duckduckgo search engine là browser's home của Mint Linux.
duckduckgo tôn trọng privacy, thích hợp với dân FOSS
Tất nhiên, họ cũng kiếm được $ từ MintLinux (cả hai cùng lợi)
Không rõ mô hình này dùng được với Asianux không?
http://en.wikipedia.org/wiki/DuckDuckGo
--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
http://www.facebook.com/nguyenvuhung
http://nguyen-vu-hung.blogspot.com/
Học tiếng Nhật: http://hoc-tiengnhat.blogspot.com/
Vietnamese LibreOffice: http://libo-vi.blogspot.com/
Mozilla & Firefox tiếng Việt: http://mozilla-vi.blogspot.com/
I thought you might like to know that I've used one of your photos on
my website:
www.unmissablejapan.com/events/asakusa-samba-carnival
I've acknowledged it by making it link back to the original page on Flickr.
I really like this photo, so thanks very much for making it available
under Creative Commons,
cheers,
Mike
Em nghĩ nên bắt buộc gửi báo cáo tuần (cho dù không có tiến độ gì).
Nội dung báo cáo gồm:
- Công việc tuần trước, tiến độ
- Vấn đề phát sinh
- Dự định công việc tuần tiếp theo
Làm tương tự như thế với tháng, quý, mình sẽ có đánh giá nhân viên
(một chỉ số của PKI)